Das sprachliche Vorgehen

Die von uns angebotenen Dienstleistungen gehen weit über die bloße Übersetzung eines Textes hinaus. Vielmehr ist ein ganzes Team von Fachleuten eingebunden: Übersetzer, Korrekturleser, Redakteure, Grafiker, Projektmanager, denen während des Arbeitsprozesses jeweils eine andere Rolle zukommt. Das wichtigste Kriterium einer Übersetzung liegt in der richtigen und vollständigen Übertragung des vom Verfasser in der Ausgangssprache verfassten Textes. Der Erhalt dieses Resultats setzt viel Erfahrung und Engagement voraus.

Stellen wir uns ein Übersetzungsprojekt mit einem Umfang von 100.000 Wörtern vor, das von einer Ausgangssprache in fünf verschiedene Zielsprachen übertragen werden soll. Die Umsetzung eines solchen Projekts erfordert profunde Kenntnisse der Eigenheiten jeder der entsprechenden Zielsprachen, Präzision und mehrere Überprüfungsschritte. Zuerst analysiert ein internes Team die Dateien, die Vorgaben des Kunden, das Format der Eingangsdateien, den Auftragsumfang und die Übergabefristen.

Die Zusammenstellung des richtigen Übersetzerteams ist einer der Schritte, die zum Erfolg führen. Unsere Datenbank besteht aus mehr als 1.000 Übersetzern und muttersprachlichen Korrekturlesern, die sich ständig damit befassen, den Inhalt Ihrer Dokumente hinsichtlich folgender Kriterien anzupassen:

  • Stil der Übersetzung
  • Lokale Besonderheiten
  • Zielgruppe
  • Anweisungen

Um direkten Kontakt zu unserem Produktionsteam aufzunehmen, benutzen Sie bitte unser Kontaktformular oder rufen Sie uns an unter der Telefonnummer +40314327800.