Korrekturlesen

Revision, Korrekturlesen und Überprüfung stellen zusätzliche Schritte zur Qualitätssicherung einer Übersetzung dar. Octopus Translations bietet Ihnen den im Preis inbegriffenen zusätzlichen Dienst des Korrekturlesens einer Übersetzung und stellt, gegen Aufpreis, die Revision durch einen zweiten, unabhängigen Übersetzer sicher. Diese Schritte sind erforderlich, um folgende Faktoren zu garantieren:

  • Die Verwendung einer korrekten und einheitlichen Terminologie
  • Die Beseitigung von Fehlern in Formatierung, Orthographie, Interpunktion, Stil und Grammatik
  • Die Umwandlung von Maßeinheiten
  • Die Sicherstellung der Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung und der adäquaten Wiedergabe des Ausgangstextes
  • Die Beachtung der Vorgaben des Kunden

Wir bieten diese Dienste auch für Dokumente an, die von anderen Übersetzerbüros oder Nicht-Muttersprachlern übersetzt wurden.

Die sprachliche Revision besteht aus der Überprüfung der Dokumente in der Ausgangs- und der Zielsprache, damit die Übersetzung flüssig ist, der Zielsetzung und dem Stil und dem spezifischen Fachgebiet entspricht, keine Ausdrucks-, Inhalts-, Grammatikfehler oder terminologische Probleme vorliegen und ihre Einheitlichkeit mit den entsprechenden Glossaren und Translation Memories gewährleistet ist.

Unter Korrekturlesen verstehen wir das Aufspüren nicht übersetzter Passagen, die Beseitigung eventueller Fehler in der Formatierung und der Interpunktion, die Anpassung an Länderstandards etc. Dieses Korrekturlesen erfolgt ausschließlich durch Muttersprachler der Zielsprache.