Traduction et adaptation

Les services de traduction  sont le fer de lance de notre société. Qu’il s’agisse d’une brochure de présentation d’un produit, du menu d’un logiciel ou bien d’un site web, nous disposons des ressources nécessaires pour nous adapter à vos besoins de communication. Nos services sont offerts dans plus de 25 langues et 100 combinaisons linguistiques. Aux entreprises désireuses de s’ouvrir à l’international, nous offrons la garantie de traductions précises, correctes, sans passages non traduits ou erreurs de traduction et de mise en forme. Disponibles à tout moment, nous nous impliquons réellement dans l’adaptation de vos traductions à votre public cible, sous tous ces aspects.

Chez Octopus Translations, nous mettons l’accent sur des traductions techniques et spécialisées dans les domaines suivants :

Automobile IT
Juridique/Notarial Marketing
Finances Médical
Sites web

Nous travaillons uniquement avec des traducteurs natifs des langues cibles qui sont titulaires de diplômes de langues et qui peuvent démontrer une expérience professionnelle d’au moins 3 ans dans le domaine respectif. Vos documents sont toujours pris en charge par un Chef de projet qui reste en contact avec vous tout au long du projet. Il s’occupe du bon déroulement du projet, étape par étape, et livre dans les délais les documents traduits selon les normes de qualité requises, en s’assurant de la conformité desdits documents à vos instructions. Pour maintenir un haut niveau de qualité, nos services comprennent toujours un contrôle supplémentaire effectué par un correcteur professionnel.

La révision, l’édition et la vérification sont des mesures supplémentaires visant à garantir la qualité des traductions. Octopus Translations vous fournit une vérification supplémentaire (correction) incluse dans les frais de traduction, et à la demande, une deuxième révision réalisée par un traducteur indépendant, moyennant supplément. Ces étapes sont nécessaires afin de :

  • Utiliser une terminologie correcte et cohérente
  • Corriger les erreurs de mise en forme, d’orthographe, de ponctuation, de style et de grammaire
  • Convertir les unités de mesure
  • Vérifier que la traduction est complète, juste et reflète le message du texte source
  • S’assurer du respect des instructions des clients

Nous offrons ces services de révision également pour les documents traduits dans une autre agence de traduction ou par un traducteur qui n’est pas natif de la langue cible.

La révision linguistique consiste à examiner les documents source et cible afin de s’assurer que la traduction répond aux objectifs convenus, respecte le style et le domaine en question, ne contient pas d’erreurs d’expression, d’ordre des mots dans la phrase, de grammaire, de terminologie. Elle permet également de s’assurer de l’uniformité  et de la correspondance avec les glossaires et les mémoires de traductions employés.

En relisant une traduction, nous cherchons à identifier les passages non traduits, à supprimer les erreurs de mise en forme, de ponctuation et à nous assurer que l’adaptation aux normes du pays a été effectuée. La vérification est effectuée uniquement par des natifs de la langue cible.

Pour entrer en contact avec l’équipe de production, veuillez remplir notre  formulaire de contact ou appeler au numéro suivant: +40314327800.