Procesul lingvistic

Serviciile pe care le oferim nu presupun simpla traducere a unui text de către un traducător, ci implică o întreagă echipă de specialişti: traducători, corectori, editori, graficieni, project manageri care deţin roluri diferite în procesul de producţie. Cea mai importantă caracteristică a unei traduceri tehnice este să transmită corect şi complet mesajul pe care autorul l-a conceput în limbă sursă. Obţinerea acestui rezultat presupune multă experienţă şi implicare.

Să ne imaginăm un proiect de traducere de 100.000 de cuvinte din limbă engleză în cinci limbi diferite. Realizarea acestuia necesită cunoştinţe profunde despre specificul local al fiecăreia dintre limbile respective, precizie şi control. Mai întâi, o echipă internă analizează fişierele, instrucţiunile clientului, formatele sursă, volumul de lucru şi termenul de predare.

Stabilirea echipei de lingvişti se face accesând bază noastră de date formată din peste 1000 de traducători şi corectori nativi. Aceştia vor fi preocupaţi în permanenţă să adapteze conţinutul documentelor dumneavoastră în funcţie de:

  • stilul traducerii
  • specificul local
  • publicul ţintă
  • instrucţiuni

Pentru a lua legătura direct cu echipa noastră de producţie, vă rugăm să accesaţi Formularul de contact</> sunaţi la numărul +40314327800.