As your business transcends borders and expands globally, the need for multilingual content is growing. Building bridges between cultures and helping pass your message across has been our constant focus. For over 17 years, we have been translating millions of words for all types of companies, top brands and institutions, in different industries. Our cultural insight and deep industry knowledge are turnkeys in our everyday mission to spread your original message across the globe.
Whether it is a user or service manual of an industrial machine, a device or software UI, we are able to localize your documents and contents to the highest standards.
Our language providers have the expertise to carry out the most demanding projects and deliver any document adhering to your strict requirements. All of our experts are native speakers of the target language and have extensive experience in your business domain.
Our native in-house and freelance translators, reviewers and proofreaders cover over 60 languages around the world. We only work with native speaking translators, who are rigorously tested by our team and who are subject-matter experts.
Translation, revision or multimedia localization, at Octopus Translations you can have it all grouped in one single project. Thanks to our seamless workflow that include multiple services, we will take care of everything and deliver your documents directly as they needed them to be released on the market.
High level of returning clients and client satisfaction reflected in so many testimonials we receive constantly, is one of the proofs of our commitment to quality. In addition, our company holds ISO 9001:2015 quality assurance certification and has always been working in compliance with the ISO 17100 standard.
We keep costs reasonable. Our in-house teams and all of our translators use smart technologies (CAT tools) that optimize costs whenever high volumes of work are involved. Creating efficient workflows for our customers also helps reducing costs.
Your project will be handled by an experienced Project Manager who will be your main point of contact, answer your questions and help with file preparation and debrief. All of our project managers Be assured that have the skills and experience to provide the perfect solution, personalized to your needs.
Giving your content a native feel is what you want for your products or services when addressing new markets abroad. Therefore, our experts will pay special attention to a wide range of features like:
Alongside the translation service, we can provide revision, review or proofreading included in the same service or for an extra fee. Depending on your type of content and your communication purposes you have the possibility to choose between TO (translation only), TE (translation and editing) or TEP (Translation, Edition, Proofreading).
We usually employ TEP, which is a three-step process that ensures professional translation of excellent quality and final documents that are ready to be published.
Some of our clients are used to machine translation as they have large volumes with repetitive terms that take up a lot of human resource. In these cases, we can provide machine translation post-editing (MPTE) services.
Localization (L10N) means adapting your product to different languages and regions and it goes beyond traditional translation, involving other crucial tasks like project management, software engineering, testing and desktop publishing.
Adapting a software, mobile app or a game to a specific market involves a comprehensive study of the local culture, understanding how consumers interact with that content, their linguistic preferences, even their specific consumption habits.
Think about the latest smartphone, home device or appliance, or the most eagerly awaited game release on multiple markets, all of these products need the best localization services. For example, software localization is initiated in parallel with the development of the source product to ensure simultaneous delivery for all language versions needed.
In our experience, this would be the most common process for a localization project:
We can provide localization for web and mobile apps, software or games, so let’s discuss about your next project.